| 日期 | 詞彙 | 投票 | |
|---|---|---|---|
| 18/10/2018 | 「* Тогда давай завтра часов в пять приходи, она, наверное, дома будет.」嘅發音 |
* Тогда давай завтра часов в пять приходи, она, наверное, дома будет. [ru] | 0票 |
| 18/10/2018 | 「Она тебе не нравится? - Да нет, она неплохая, но что-то с ней странное происходит…」嘅發音 |
Она тебе не нравится? - Да нет, она неплохая, но что-то с ней странное происходит… [ru] | 0票 |
| 18/10/2018 | 「померять платье」嘅發音 |
померять платье [ru] | 0票 |
| 18/10/2018 | 「померять」嘅發音 |
померять [ru] | 0票 |
| 18/10/2018 | 「Седовласый байкер вместо того, чтобы вставить заправочный пистолет в бак, рассеянно озирался по сторонам, словно очутился на другой планете.」嘅發音 |
Седовласый байкер вместо того, чтобы вставить заправочный пистолет в бак, рассеянно озирался по сторонам, словно очутился на другой планете. [ru] | 0票 |
| 18/10/2018 | 「заправочный」嘅發音 |
заправочный [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「* Ты собрался превысить свои полномочия и сделать то, что ты делать не вправе?」嘅發音 |
* Ты собрался превысить свои полномочия и сделать то, что ты делать не вправе? [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「ты никогда не был тем, кого волновал внешний вид собеседника.」嘅發音 |
ты никогда не был тем, кого волновал внешний вид собеседника. [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「* Ой, вот только не надо искать оправдания, Тилер,」嘅發音 |
* Ой, вот только не надо искать оправдания, Тилер, [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「Она была воплощением изящной и энергичной молодой леди!」嘅發音 |
Она была воплощением изящной и энергичной молодой леди! [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「* хоть эту девушку и нельзя было назвать самой сногсшибательной красоткой на всём белом свете,」嘅發音 |
* хоть эту девушку и нельзя было назвать самой сногсшибательной красоткой на всём белом свете, [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「Разве ж среди Двенадцати Священных Рыцарей есть хоть один нормальный человек?」嘅發音 |
Разве ж среди Двенадцати Священных Рыцарей есть хоть один нормальный человек? [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「* Каким бы странным ни был ваш капитан, он никак не может быть столь же странным, как наш капитан!」嘅發音 |
* Каким бы странным ни был ваш капитан, он никак не может быть столь же странным, как наш капитан! [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「* ...Неужто я действительно давненько уже не сталкивал никого со скалы?」嘅發音 |
* ...Неужто я действительно давненько уже не сталкивал никого со скалы? [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「Но Оливер хотя бы умеет соблюдать нормы приличия и добропорядочно вести себя.」嘅發音 |
Но Оливер хотя бы умеет соблюдать нормы приличия и добропорядочно вести себя. [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「А этот... Вы только гляньте, во что он одет... Разве этот стиль в одежде не излишне подозрителен?」嘅發音 |
А этот... Вы только гляньте, во что он одет... Разве этот стиль в одежде не излишне подозрителен? [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「Хоть его собственный наряд и подвергся критике, Роланд остался абсолютно невозмутим.」嘅發音 |
Хоть его собственный наряд и подвергся критике, Роланд остался абсолютно невозмутим. [ru] | 0票 |
| 07/10/2018 | 「* Всего на один месяц. Если даже через месяц ты всё ещё будешь считать его недостойным звания.」嘅發音 |
* Всего на один месяц. Если даже через месяц ты всё ещё будешь считать его недостойным звания. [ru] | 0票 |
| 10/06/2016 | 「полусумрачных」嘅發音 |
полусумрачных [ru] | 0票 |
| 13/11/2013 | 「Петенька」嘅發音 |
Петенька [ru] | 0票 |
| 11/11/2013 | 「поучаствовать」嘅發音 |
поучаствовать [ru] | 0票 |
| 11/11/2013 | 「глухой звук」嘅發音 |
глухой звук [ru] | 0票 |
| 11/11/2013 | 「самый верхний」嘅發音 |
самый верхний [ru] | 0票 |
| 11/11/2013 | 「самый важный」嘅發音 |
самый важный [ru] | 1票 |
| 11/11/2013 | 「подслушивающий «жучок»」嘅發音 |
подслушивающий «жучок» [ru] | 0票 |
| 07/11/2013 | 「стеснённые обстоятельства」嘅發音 |
стеснённые обстоятельства [ru] | 0票 |
| 07/11/2013 | 「требующий усилий」嘅發音 |
требующий усилий [ru] | 0票 |
| 07/11/2013 | 「горизонтальная черта」嘅發音 |
горизонтальная черта [ru] | 0票 |
| 05/11/2013 | 「Международный аэропорт Курумоч」嘅發音 |
Международный аэропорт Курумоч [ru] | 0票 |
| 31/10/2013 | 「Емелин」嘅發音 |
Емелин [ru] | 0票 |